第139届广交会于5月5日圆满收官。在“十五五”开局启航的关键节点,本届广交会以习近平主席重要贺信精神为指引,在商务部和广东省人民政府领导下,各方共同努力,“新绿智”产品、境外采购商、头部采购商数量等多项指标均超往届。面对复杂外部环境,本届广交会以开放之姿聚全球客商,以创新之智展中国制造,以服务之优架贸易桥梁,彰显了中国外贸的韧性与活力、中国扩大高水平对外开放的决心与担当。
The 139th Canton Fair came to a successful end on May 5th. At the pivotal beginning of the 15th Five-Year Plan, the Fair was guided by the spirit of President Xi’s congratulatory letters and held under the leadership of the Ministry of Commerce and the Guangdong Provincial Government. With joint efforts from all parties, key indicators—including the number of innovative, sustainable, and intelligent products, overseas buyer attendance, and top buyer attendance—all exceeded previous sessions. Amid a complex external environment, the 139th Canton Fair brought together global business partners with openness, showcased the strength of Chinese manufacturing through innovation, and built bridges for trade with high-quality services—demonstrating the resilience and vitality of China’s foreign trade, as well as its commitment and responsibility in advancing high-level opening-up.
万商云集,“朋友圈”越扩越大。跨越山海只为一场“中国之约”,新老客商在此邂逅“中国之智”“中国之绿”“中国之美”。来自220个国家和地区的31.4万名境外采购商到会,较第138届(下同)增长1.1%。其中,美国、澳大利亚、加拿大等增长明显,共建“一带一路”国家保持稳定。407家头部采购企业、154家境外工商机构参会。现场意向出口成交257亿美元,许多采购商已预约后续看厂。参展企业直言“广交会在,生意就在,信心就在”。采购商表示“广交会的每一秒都很珍贵”“世界比任何时候都更需要广交会”“做生意还得来广交会”。
A Global Gathering: The Network of Partners Grows. Crossing mountains and seas for a shared “appointment with China,” new and veteran buyers encountered China’s intelligence, sustainability and aesthetic appeal. In total, over 314,000 overseas buyers from 220 countries and regions attended, up 1.1% over the 138th session (same below). Notable growth was seen in markets such as the United States, Australia and Canada, while attendance from Belt and Road partner countries remained stable. A total of 407 top buyers and 154 overseas business organizations were present. On-site intended orders reached 25.7 billion US dollars, with many buyers already scheduling follow-up factory visits. Exhibitors noted that when the Canton Fair is held, business and confidence follow. Buyers remarked that every moment at the Fair is precious. It has become widely acknowledged that “the world needs the Canton Fair more than ever”, and that “it remains a must-visit for doing business”—sentiments vividly reflected in the energy and momentum on the ground.
“新”光闪耀,“科技树”越攀越高。中国智造向新、向绿、向智、向暖,世界在此见证“高光时刻”。现场465万件展品,“新绿智”产品占比均超20%,举办665场新品发布活动,超六成产品应用创新技术,CF奖“设计之光”展示区汇聚历年金奖以上精品。无人机、智能穿戴等产品同台竞技,创新设计、绿色材料“爆款”频出,国潮美学引领全球消费新时尚,外骨骼、仿生手等温暖世界、造福全球。中国企业以创新智慧书写“中国骄傲”,以科技温度传递大国善意。采购商点赞“这里就是未来”。媒体评价,广交会是中国高水平对外开放和构建人类命运共同体的生动实践,在这里看见中国速度、感受中国温度。
Innovation in the Spotlight: The Tech Frontier Reaches New Heights. At the Canton Fair, “intelligent manufacturing in China” has advanced towards greater innovation, sustainability, intelligence, and human-centered development, presenting to the world a concentrated display of its latest highlights. A total of 4.65 million exhibits were on display, with new, green, and smart products each accounting for over 20%. The Fair hosted 665 New Collection events, and over 60% of exhibits incorporated innovative technologies. The CF Award “Design Brilliance” display zone brought together Gold Award and Best of the Best Award winners from previous sessions. Drones and smart wearables shared the spotlight, while innovative design and green materials continued to produce popular scenes. “Guochao”-inspired aesthetics led to emerging global consumption trends, and innovations such as exoskeletons and dexterous hands delivered tangible benefits to users worldwide. Chinese enterprises have demonstrated both technological capability and creative strength, while embedding goodwill into innovation. Buyers remarked that the future was clearly visible at the Fair. Media noted that the Canton Fair stood as a vivid showcase of China’s high-standard opening-up and its efforts to build a community of shared future for mankind, where both the pace of China’s development and its warmth can be clearly observed.
服务入微,“金品牌”越擦越亮。数智赋能、全链优化、精准对接,服务“增值”带动贸易“增量”。55.3万人使用广交会APP、31.7万人次体验展位级导航,“一键直达、一码逛展”让线下对接更从容。贸易服务展区围绕企业全生命周期,210家机构接待超12万人次。38场供采对接、12场探展直播、25场中东直播专场、9场主题论坛,帮助企业精准拓市场、高效寻商机。中东采购商专属探展活动吸引超305万人次观看、29万次互动。热情的志愿者、便捷的电瓶车、丰富的餐饮美食……展客商赞叹“广交会服务有质感、有温度,惊喜永无止境”。
Service Refined: The Golden Brand Shines Brighter. Empowered by digital intelligence, optimized across the whole trade chain, and driven by targeted matchmaking, value-added services translated into tangible trade growth. 553,000 users accessed the Canton Fair APP, and 317,000 used booth-level navigation. With one-click navigation and other AI services on the APP, onsite business matching has become smoother and more efficient. The Trade Services Zone focuses on the full cycle of trade, with 210 institutions receiving more than 120,000 visits. 38 matchmaking events, 12 live tours, 25 Middle East special live sessions and 9 thematic forums helped exhibitors expand into new markets and pinpoint business opportunities. Onsite exhibition tours for Middle East buyers attracted over 3.05 million views and 290,000 interactions. From attentive volunteers and convenient shuttle to diverse dining options, exhibitors and buyers alike praised the Canton Fair for its high-quality, heartening service—describing it as both well-designed and warm, with new experiences at every turn.
“声”动呈现,“共赢路”越走越宽。共有252家媒体超2000名记者参会报道,超2.3万家境内外媒体平台围绕中国产供链、中国外贸“新绿智”发展、全球客商参会等题材,播发信息超241万条。境外社媒及新闻媒体总浏览量超1.2亿次。帮助行动不便采购商重新站立行走的外骨骼机器人、张雪机车等话题引爆全网、现象级刷屏,获国内外广泛转发点赞。境外主流媒体高频聚焦、积极报道广交会旺盛人气、创新活力、开放价值。从海外视角到人物故事,从产品体验到合作案例,媒体把中外企业共享共赢的故事讲得热气腾腾,将中国开放合作的时代强音传遍四方。
Stories Amplified: The Path of Shared Success Widens. A total of 252 media outlets and over 2000 journalists attended to cover the Canton Fair. More than 23,000 domestic and international news media reported over 2.41 million pieces of coverage on topics including China’s industrial and supply chains, the sustainable and intelligent transformation of its foreign trade, and the attendance of global buyers. Overseas social media and news outlets recorded over 120 million views. Stories such as exoskeleton robots helping mobility-impaired buyer stand and walk again, along with standout products like ZXMOTO, went viral and drew widespread attention and engagement both at home and abroad. Major international media outlets closely followed the Fair, highlighting its strong attendance, innovative vitality, and commitment to openness. From global perspectives to individual stories, from product experiences to cooperation cases, the media brought to life stories of shared success between Chinese and international businesses—amplifying China’s message of openness and collaboration worldwide.
第140届广交会将于2026年10月15日至11月4日在广州举办,广交会将迎来创办70年的重要时刻。我们诚邀全球客商再聚花城,同乘时代东风,共赴秋实之约,携手书写开放包容、繁荣发展的新篇章。
The 140th Canton Fair will be held in Guangzhou from October 15 to November 4, 2026, celebrating the 70th anniversary of the Fair. We sincerely invite global buyers to gather once again in this flower city, ride with the momentum of the times, and meet for a fruitful autumn—working together to write a new chapter of openness, inclusiveness, and shared prosperity.